• El 'Don de lenguas' del Nobel J. M. Coetzee: "Si un libro es racista o machista soy partidario de adaptarlo a la sensibilidad ideológica del presente"
    El prestigioso novelista J.M. Coetzee, galardonado con el Premio Nobel de Literatura, ha revelado sus profundas reflexiones sobre la traducción y la responsabilidad social en un nuevo libro junto a Mariana Dimópulos. El intercambio de ideas expone los complejos desafíos inherentes al arte de traducir, explorando las experiencias lingüísticas únicas de ambos autores. Se debate abiertamente sobre cuestiones políticas, científicas e ideológicas que rodean el lenguaje, poniendo en evidencia la necesidad de adaptar obras literarias a las sensibilidades contemporáneas. La obra aborda directamente la problemática del racismo y el machismo en la literatura, defendiendo la posibilidad de una transformación consciente para reflejar los valores actuales. Este diálogo entre dos voces destacadas promete ser un referente indispensable para cualquier lector interesado en la traducción, la política y el poder del lenguaje.
    https://www.elmundo.es/la-lectura/2025/07/17/68752e9ee4d4d88c1d8b459a.html

    #JMCoetzee, #NobelLiteratura, #DonDeLenguas, #LibrosYLectura, #SensibilidadLiteraria
    El 'Don de lenguas' del Nobel J. M. Coetzee: "Si un libro es racista o machista soy partidario de adaptarlo a la sensibilidad ideológica del presente" El prestigioso novelista J.M. Coetzee, galardonado con el Premio Nobel de Literatura, ha revelado sus profundas reflexiones sobre la traducción y la responsabilidad social en un nuevo libro junto a Mariana Dimópulos. El intercambio de ideas expone los complejos desafíos inherentes al arte de traducir, explorando las experiencias lingüísticas únicas de ambos autores. Se debate abiertamente sobre cuestiones políticas, científicas e ideológicas que rodean el lenguaje, poniendo en evidencia la necesidad de adaptar obras literarias a las sensibilidades contemporáneas. La obra aborda directamente la problemática del racismo y el machismo en la literatura, defendiendo la posibilidad de una transformación consciente para reflejar los valores actuales. Este diálogo entre dos voces destacadas promete ser un referente indispensable para cualquier lector interesado en la traducción, la política y el poder del lenguaje. https://www.elmundo.es/la-lectura/2025/07/17/68752e9ee4d4d88c1d8b459a.html #JMCoetzee, #NobelLiteratura, #DonDeLenguas, #LibrosYLectura, #SensibilidadLiteraria
    WWW.ELMUNDO.ES
    El 'Don de lenguas' del Nobel J. M. Coetzee: "Si un libro es racista o machista soy partidario de adaptarlo a la sensibilidad ideol?gica del presente"
    Divorciado, padre de una hija, vegetariano y abstemio, John Maxwell Coetzee (Ciudad del Cabo, Sud?frica, 1940) es al?rgico a los medios desde mucho antes de obtener el Nobel de...
    0 Comentários 0 Compartilhamentos 148 Visualizações